大黑熊焦虑如热锅蚂蚁,却越急越坏事。
小黑熊感受到压迫不适,似有崇山峻岭立于周遭,压抑难耐。
素辰洞察到此状,立即抓住大黑熊的臂膀,示意勿再晃动小黑熊。
“孩子的状况由我处置,请放宽心。现在你需要为我寻药草,附近山上或许能找到。”
“虽许久未涉足,不清楚还有否存货,但我相信你能找到的。”
“焦三仙、龙胆草、虎杖、青皮……”
素辰话语快速如专业医者,正如他身边的助手般,令众网友错觉身处医院拿药,如医师于处方笺上书写密符,递给药师仍能悉数解译。
普通人的世界与医师仿佛被两种语言隔阂,为避免患者私自买药出错,归咎于医院。
就连潘达教授也震惊于其语速与表述清晰,如此高速对话本应难以明白,然而全场人都牢牢记住了药材的名字。
那是听觉上的效应:
声声快而不乱,在短时间内能被人们深记。
这正是许多人学英语喜欢快读模式的原因——于大脑中产生微妙作用。
即便潘达教授对这位亲传弟子信任如初,亲眼目睹这般匪夷所思之事心中仍是忧虑,唯恐知识不足,导致过量用药。
况乎,要在这崇山峻岭中让野兽寻药,恐有不妥。
耗费的时间定比救援抵达要冗长。
要知道药物采集到服食需经过清洗、熬煮、降温,步步耗时。
这也是现今许多人选用西药之原因,便于快捷就医。
对白领而言,服药能与兼职同步,再无更便捷之事。
“草药见效虽缓,疗效亦有显着时,但这组合用药,剂量须分毫不差。”
“尤其主药之使用更为讲究,不同于外敷,需生灵吞饮。因此苏辰,如今你有把握让大黑熊领悟心意,找齐这些草药吗?虽我能明白你饲养的动物都很聪慧。”
“它们的野性或许使其有过寻药自救的经验,然而你说的药材太多,我担忧它们无法准确领会你的意图。”